Concurs Goosebumps
Concurs Goosebumps
UPDATE: Castigatori sunt Cristi Badea (pe blog) si Diana Soare (pe facebook). Felicitari castigatorilor si ii rog sa ma contacteze pentru a intra in posesia premiilor.
Goosebumps este o serie de carti scrisa de R.L. Stine. La noi in tara au ajuns la editura Rao, unele carti fiind epuizate, altele fiind inca disponibile.
Interesant este faptul ca filmul se vrea oarecum o sinteza a cartilor. Nu au fost ecranizate cartile distinct, ci au fost ecranizate impreuna. Despre film voi scrie maine aici, pe Cinemil.ro. Pana la recenzie, voi spune care este, dupa mine, principalul punct slab al acestu film: traducerea romaneasca a titlului.
In cazul cartilor era colectia GooseBumps – Cartile care iti dau fiori. Nu era nicio traducere, era un fel de teaser al lor. Filmul, insa, a ajuns in cinematografe cu un titlu ciudat: Goosebumps: Iti facem parul maciuca.
Nu stiu cum vi se pare voua, dar mie-mi suna groaznic. Oribil. Ma pufneste rasul de fiecare data si nu prea pot lua in serios un film cu un astfel de titlu.
Si pentru ca tot ma laudam in titlu ca am concurs, va provoc sa imi spuneti, printr-un comentariu, care este cel mai bun titlu pentru acest film si de ce. Puteti sa-mi spuneti ca sunteti de acord cu titlul (si sa-mi justificati de ce), puteti sa spuneti ca titlul nu trebuia tradus, fiind de ajuns Goosebumps, sau puteti propune traduceri (ceea ce va incurajez sa faceti).
Am de dat 2 invitatii duble valabile la Goosebumps, in perioada 23-26 noiembrie, la Hollywood Multiplex Mall Vitan. O invitatie o dau aici, pe blog, alta o dau pe facebook, unde va trebui sa dati like & share postarii de concurs, urmand ca la final sa lasati un comentariu de confirmare a participarii. Inchei concursul joi seara, la 23:59, imediat dupa urmand a anunta castigatorii.
Goosebumps a intrat deja in cinematografe, din 13 noiembrie, fiind distribuit in Romania de IntercomFilm. Sper ca nu vi s-a facut parul maciuca citind acest articol 🙂 Salutari CINEMILE tuturor!
particip pentru fiica mea
Aici trebuie sa raspunzi la intrebarea de concurs, nu doar sa anunti ca participi.
Goosebumps
Cred că un titlu mai potrivit ar fi fost „Goosebumps: Filmul care îți dă fiori”. O adaptare a traducerii în română a seriei de cărți.
Din punctul meu de vedere e destul ok titlul – Goosebumps: Iti facem parul maciuca 🙂 .. Recunosc ca nu e stralucita traducerea, dar macar mai aduce in lumina o expresie romaneasca care cu noile generatii mi-e frica sa nu se piarda.. 🙂
Cred ca titlul potrivit era: Goosebumps – fara nicio traducere.
Totusi, poate o incercare de traducere ar fi fost: Goosebumps – vrei sa ti se faca pielea ca de gaina? 🙂
Stine’s Cryptkeeper
Dupa parerea mea, titlul filmului ar fi putut ramane Goosebumps, deoarece pare mult mai atractiv asa, starnindu.ti curiozitatea de a.l vedea. 🙂